Vision 1, Lesson1, Conversation

خب حال به بخش مکالمه می پردازم.

در ابتدا مکالمه را یک دور می نویسم و سپس به ترجمه اش و معانی Word Bank ها خواهم پرداخت.

........

Maryam: Excuse me, what is it? Is it a leopard?

Mr. Razavi: No, it is a cheetah.

Maryam: Oh, a cheetah?

Mr. Razavi: Yeah, an iraninan cheetah. It is an endangered animal.

Maryam: I know. I heard around 70 of them are alive. Yes?

Mr. Razavi: Right, but the number will increase.

Maryam: Really?! How?

Mr. Razavi: Well, we have some plans. For example, we are going to protect their homes, to make movies about their life, and to teach people how to take more care of them.

Vision 1, Lesson 1, Part 2 B

B. Can you divide the above animals into two groups? How?

بخش ب. آیا می توانید حیوانات بالا را به دو گروه تقسیم کنید؟ چگونه؟

خب مشخصا چهار حیوان Wolf, Cat, Leopard , Panda در دسته اول قرار می گیرند؛ چون اولا این چهار حیوان از شاخه طنابداران محسوب می شوند و همچنین در رده پستانداران هستند.

همچنین هرچهار حیوان گوشت خوار هستند، البته در اینجا یکم بیشتر برای پانداها باید ارفاق قائل شد چونکه این دسته می توانند از گیاه و عسل هم تغذیه کنند.

چهار حیوان goat, duck, elephant, whale هم در گروه دوم قرار می گیرند چون هرچهار حیوان اهلی هستند و البته که شناگران ماهری هم در آب هستند.

Vision 1, Lesson 1, Part 2 A

Part two

A. Match the pictures with the words.

عکس ها را با کلمات منطبق کنید.

خب عکس اول از ردیف اول سمت چپ، یک نهنگ است که به انگلیسی معادل a whale در می آید.

عکس دوم از ردیف اول، معادل an elephant در می آید.((که در فارسی به معنای فیل است.))

عکس سوم، معادل a panda در می آید.((همان پاندا معنی می دهد.))

و عکس چهارم از ردیف اول، معادل a leopard در می آید. ((یعنی پلنگ))

عکس اول از ردیف دوم، معادل a wolf در می آید که به معنای گرگ می شود.

عکس دوم معادل a goat در می آید که به معنای بز می شود.

عکس سوم و چهارم هم معادل به ترتیب a duck, a cat در می آید که به ترتیب می شوند اردک و گربه.

Lesson 1, Saving Nature

B. Which is good for nature? Which is bad?

بخش بی. کدام یک از تصاویر بالا(( منظور بخش A)) برای طبیعت خوب است؟ کدام یک بد است؟

خب مسلما خاموش کردن آتش و کمک به حیوانات مصدوم از کارهای شایسته و پسندیده است که نشان از اهمیت به حیوانات و طبیعت دارد.

اما صدمه زدن به حیوانات و قطع کردن بی رویه درختان، کاری زشت و نپسندیده است که باعث می شود که آه و ناله این صدمه دیدگان(( حتی همان طبیعت به ظاهر بی جان که اتفاقا جان هم دارد ولی انسان آنقدر مغرور و متکبر است که آن را هم متوجه نمی شود.)) دامن انسان را یک روزی می گیرد و به خود او اشتباهش برمی گردد.

پس بنابراین شد:

Putting out the fire and helping the injured animal((good for nature))

hurting the animal and cutting down the trees((bad for nature))

Lesson 1, Saving Nature

Get Ready

Part One

خب در ابتدا ما روی بخش A کار می کنیم و سعی می کنیم که عکس ها را با جملات منطبق کنیم.

من عکس ها را در جلسه بعد در قالب یک فایل pdf همراه با جواب قرار می دهم، پس از این بابت نگران نباشید.

با این حال برای مقدمه، جواب ها را با عکس ها به صورت تشریحی می نویسم و منطبق می کنیم تا فایل pdf را آماده کنم:

برای عکس a، این عکس با عبارت hurting the animal منطبق است؛ یعنی(( صدمه زدن به حیوان)).

چون که همانطور که از عکس و نحوه بازی مشخص است، گاوبازی یا به اختصار گاوبازی تورئو((Bullfighting)) یک نوع تفریح خشن و حیوان آزاری( به عقیده بسیاری) است که هردو سوی مسابقه یعنی انسان و حیوان در آن آسیب می بینند.

برای عکس b، عبارت putting out the fire درست است؛ یعنی(( خاموش کردن آتش.))

برای عکس c، عبارت cutting down the trees درست است؛ یعنی((بریدن یا قطع کردن درختان.))

یادمان نرود که اگرچه برای فعل بریدن می توان از کلمات slice یا chop هم استفاده کرد، ولی از لحاظ معنایی و مفهومی، کلمه cut نزدیک ترین شباهت را به این عمل در وضعیت این عبارت دارد.

بنابراین هرجا که به اسم هایی شبیه به tree برخوردیم، باید از این کلمه استفاده کنیم، چون نزدیک ترین معنا را به مقصود ما دارد.

لازم به ذکر است که کلمه tree در این عبارت، در نقش مفعول است و فعل بریدن بر او اعمال شده است.

برای عکس d هم، عبارت helping the injured animal صحیح است؛ یعنی(( کمک کردن به حیوان مجروح شده.))

در اینجا، افراد در واقع در حال کمک کردن به حیوان مصدوم شده هستند، پس فعل کمک کردن در اینجا ING می گیرد(( یعنی در همان لحظه کمک کردن داشته انجام می شده.))

درحالیکه خود حیوان در گذشته مصدوم شده است، نه خیلی گذشته نزدیک نه خیلی دور، پس با یک گذشته ساده طرف هستیم که پسوند ed به خودگرفته است.

در رابطه با پسوند ed و نقش آن در افعال گذشته و بویژه افعال با قاعده بعدا صحبت می کنیم.

خود injured در اینجا یک فعل با قاعده است.

پست جدید با عذرخواهی بابت تاخیر دو ماهه.

با سلام خدمت همگی، دانشجویان گرامی.

بابت تاخیری که در رابطه با قولی که حدود دو ماه پیش داده ام عذرمی خواهم.

سرم واقعا شلوغ بود و نتوانستم پستی بگذارم.

انشالله از فردا دیگر کار را به طور جدی آغاز می کنیم و با کتاب Visions سعی می کنیم که شروع به تحلیل و تفسیر مطالب درسی کنیم.

شبتان خوش.

منابع

منابعی که در یک بازه زمانی 8 الی 10 ماه(( حداقل)) روی آنها در بلاگفا کار خواهیم کرد و ارائه شان می دهیم، این منابع خواهند بود:

1.سری کتاب های Visions-English for schools

2.سری کتابهای American English file 1 and 2

3.کتاب Top Notch third edition, by joan Saslow and Allen Asher

4.Understand and using english grammar, by betty S.Azar

5.کتاب خواندن و درک مفاهیم 1، محمد حسن تحریریان.

در دور اول، با این منابع کار می کنیم و انشالله از اواسط سال یا ابتدای سال آینده به منابع دیگری هم می پردازیم.

یاعلی.